Tristana dala - fura/érdekes fordítás. Honnan jött az ötlet? :D - szavazás!

**Szerkesztve:** Ha nem tetszik Tristana dalának a magyar verziója, most van itt az idő, hogy leírd rá a javaslatodat, hogy mit énekelhetne helyette. Szóval, ha bárkinek van épkézláb ötlete a magyar dalhoz, az kérem írja meg hozzászólásban, vagy like-oljátok a nektek tetsző jelenlegi ötleteket. Minden normális és kreatív ötletnek helye van, amely szerintetek megállná a helyét! :D A feltétel Riot Daedalus hozzászólásában olvasható, vagyis passzoljon Tris karakteréhez a dal, és hogy kulturálisan kötődjön valamilyen formában a magyarokhoz. A szavazást már nem kell figyelembe venni, az már lejárt. Íme az angol verzió: "Let 'em come by land, by sea or air! Send 'em running home when the Bandle Gunners blare!" "One stump high and ten stumps tall! Bandle Gunners show 'em all!" "Bandle Gunners, what'd you see? Sir, just smoke and victory!" [Angolul énekelve](https://www.youtube.com/watch?v=67slIsmkrSY) Íme a jelenlegi magyar verzió: "Rakéta, rakéta, szebb mint a margaréta!" "Sokkal jobb a rakéta, nem lő a margaréta!" "De tényleg sokkal jobb a rakéta, nem?" - ezt már nem énekli a magyar. [Magyarul énekelve](https://www.youtube.com/watch?x-yt-cl=84503534&v=9v2V4WFV0bM&x-yt-ts=1421914688&feature=player_detailpage#t=3659)
Megosztás
Legjobb Legújabb
Átváltás Időrendi nézetre
Jelentés oka:
Sértő Spam Zaklatás Hibás fórum
mégse